Ma se non ci fossero le canzoni,le poesie,i libri, i film.....

come possiamo vivere ?





ソフィア・ローレンマルチェッロ・マストロヤンニの名作、
IERI,OGGI,DOMANI
昨日、今日、明日


第一話ではナポリの子だくさん夫婦、
第二話では、ミラノの政治家の妻とその恋人、
第三話では、ボローニャでの娼婦と客、

を繰り広げるこの映画、
何度見ても飽きません。



特に好きなのは、第三話、
娼婦に扮するソフィア・ローレンの歌うシーン。

ペールケーペールケーエ、

ラ ドメーニカ ミ ラッシ センプレ ソーラ

ペル アンダーレ ア ヴェーデーレー ラ パルティータ♪


と歌うソフィア・ローレンの可憐さ。


どうしてどうして
日曜日はいつもあなたは私をひとりにするの?
サッカーの試合を見にいくために

というような歌詞なのですが、
とにかくとても可愛らしい。


隣に住んでいる、牧師志望の若者が彼女に恋をし、
若者のおばあちゃんが激怒して乗り込んできたり、

ぼんぼん役のマストロヤンニがでれでれだったりで、

本当に素敵な映画です。




最近見た映画は、どうにも悲しい結末のものが多く、
なんだか沈んだ気持ちになりながら家路につく。


私が見たいのは、こんな能天気で人間くさい映画なのに!と思いつつ。



今とても楽しみなのは、かいじゅうたちのいるところ

子供の頃から絵本で親しんでいる、大好きな大好きなお話です。



Perche perche
La domenica mi lasci sempre sola
Per andare a vedere la partita
Di pallone
Perche perche
Una volta non ci porti pure me
Chissa chissa
Se davvero vai vedere la tua squadra
O se invece tu mi lasci colla scusa
Del pallone
Chissa chissa
Se mi dici una buggia o la verità
Ma un giornio ti seguiro
Perche ho dei dubbi
Che non mi fan' dormir'
E se scopriro purtroppo
Che mi vuoi imbrogliar
Da Mama ritornero
Perche perche
La domenica mi lasci sempre sola
Per andare a vedere la partita
Di pallone
Perche perche
Una volta non ci porti pure me
Ma un giornio ti seguiro
Perche ho dei dubbi
Che non mi fan' dormir'
E se scopriro purtroppo
Che mi vuoi imbrogliar
Da Mama ritornero
Perche perche
La domenica mi lasci sempre sola
Per andare a vedere la partita
Di pallone
Perche perche
Una volta non ci porti pure me
Una volta non ci porti pure me

どうしてどうして
日曜日に私をいつもひとりにするの
サッカーの試合を見に行くために

どうしてどうして
いちどくらい私も連れて行ってくれてもいいじゃない

知らない知らない
本当にあなたのチームを見に行っているの?
それともすまない気持ちで私を置いて行くの?

知らない知らない
私に嘘をついているのか本当のことなのか
でもいつかあなたを追いかけてみようと思うの
だって不安だから
夜も眠れないくらい

でも残念だけどもし
私のこと騙してるのを見つけちゃったら
ママのところに帰るから

どうしてどうして
日曜日に私をいつもひとりにするの
サッカーの試合を見に行くために
どうしてどうして
いちどくらい私も連れて行ってくれたらいいのに
いつどくらい私も連れて行ってくれたらいいのに




こんな感じでしょうか。
かわいい歌ですね♪


それでは、Buona Domenica !!!!


M